Aproximante alveolar
Aspeto
mover para a barra lateral
ocultar
Aproximante alveolar
|
ɹ
|
ð̠˕
|
Imagem
|
|
|
IPA
|
151
|
Codificação
|
Entidade (decimal)
|
ɹ
|
Unicode (hex)
|
U+0279
|
X-SAMPA
|
r\ or D_r_o
|
Kirshenbaum
|
r
|
Som
|
|
A aproximante alveolar é um tipo de som consonantal usado em algumas línguas faladas. O símbolo no Alfabeto Fonético Internacional que representa os aproximados alveolar e pós-alveolar é ⟨ɹ⟩, uma letra r minúscula rodada 180 graus. O símbolo X-SAMPA equivalente é r\.
O som mais comum representado pela letra r em inglês é o aproximante pós-alveolar sonoro, pronunciado um pouco mais atrás e transcrito mais precisamente no AFI como ⟨ɹ̠⟩, mas ⟨ɹ⟩ é frequentemente usado por conveniência em seu lugar. Para facilitar ainda mais a composição, as transcrições fonêmicas do inglês podem usar o símbolo ⟨r⟩, embora esse símbolo represente o vibrante múltipla alveolar na transcrição fonética.
Características
- Seu modo de articulação é aproximante, o que significa que é produzida pelo estreitamento do trato vocal no local da articulação, mas não o suficiente para produzir uma corrente de ar turbulenta.
- Seu ponto de articulação é alveolar, o que significa que é articulado com a ponta ou a lâmina da língua na crista alveolar, denominada respectivamente apical e laminal.
- Sua fonação é sonora, o que significa que as cordas vocais vibram durante a articulação.
- É uma consoante oral, o que significa que o ar só pode escapar pela boca.
- O mecanismo da corrente de ar é pulmonar, o que significa que é articulado empurrando o ar apenas com os pulmões e o diafragma, como na maioria dos sons.
Ocorrência
Alveolar
Língua
|
Palavra
|
AFI
|
Significado
|
Notas
|
Albanês
|
gjelbër
|
|
Verde
|
|
Armênio
|
Clássico
|
սուրճ
|
|
Café
|
|
Assamês
|
Padrão
|
ৰঙা (rônga)
|
|
Vermelho
|
|
Assírio neoaramaico
|
Dialeto alqosh
|
ܪܒ
|
|
Muitos
|
Corresponde a /ɾ/ na maioria dos outros dialetos assírios.
|
Dialeto tyari
|
Bengali
|
আবার
|
|
De novo
|
Realização fonética de /r/ em alguns dialetos orientais. Corresponde a em outros.
|
Birmanês
|
တိရစ္ဆာန်
|
|
Animal
|
Ocorre apenas em empréstimos, principalmente em Pali ou Inglês.
|
Chukchi
|
ңирэк
|
|
Dois
|
|
Dahalo
|
|
Trabalho
|
Apical. É um alofone intervocálico comum de /d̠/ e pode ser uma fricativa fraca ou simplesmente uma plosiva .
|
Dinamarquês
|
Padrão
|
ved
|
|
Em
|
Velarizado e laminal; alofone de /d/ na coda da sílaba. Para uma minoria de falantes, pode ser uma fricativa não sibilante.
|
Holandês
|
Holandês central
|
door
|
|
Através
|
Alofone de /r/ na coda da sílaba para alguns alto-falantes.
|
Holandês ocidental
|
Leiden
|
rat
|
|
Rato
|
Corresponde a /r/ em outros dialetos.
|
Faroês
|
róður
|
|
Leme
|
|
Alemão
|
Franconiano moselle (Siegerlandês e Westerwald)
|
Rebe
|
|
Videira
|
A maioria dos outros dialetos usam uma fricativa uvular sonora ou um trinado uvular .
|
Silesiano
|
Lusácio superior
|
Grego
|
μέρα méra
|
|
Dia
|
Alofone de /ɾ/ na fala rápida ou casual e entre vogais.
|
Islandês
|
bróðir
|
|
Irmão
|
Normalmente apical.
|
Limburguês
|
Dialeto montfortiano
|
maintenant
|
|
Agora
|
|
Persa
|
فارسی
|
|
Persa
|
Alofone de /ɾ/ antes de /d/, /l/, /s/, /ʃ/, /t/, /z/, e /ʒ/.
|
Português
|
Múltiplos dialetos, principalmente do interior do Centro-Sul brasileiro.
|
amor
|
|
Amor
|
Alofone de /ɾ ~ ʁ/ na coda da sílaba. Velarizado, também pode ser retroflexa, pós-alveolar e/ou vogal rótica.
|
Brasileiro geral
|
marketing
|
|
Marketing
|
Aparece em empréstimos, mesmo por falantes que não o usam como um alofone de /ɾ ~ ʁ/. Geralmente não aparece em posição inicial ou final, por exemplo trailer .
|
Algumas variantes com prestígio.
|
permitir
|
|
Permitir
|
Geralmente excluído em infinitivos verbais em registros mais coloquiais. Pode ser substituído por ou R gutural.
|
Espanhol
|
Andaluz
|
doscientos
|
|
Duzentos
|
Alofone de /s/ antes de .
|
Belizeano
|
invierno
|
|
Inverno
|
Possível realização de /r/ na coda da sílaba.
|
Espanhol porto-riquenho
|
Costa-riquenho
|
hierro
|
|
Ferro
|
Correspondendo a em outros dialetos.
|
Sueco
|
Padrão central
|
starkast
|
|
Mais forte
|
Alofone de /r/. Alguns alto-falantes têm ( quando geminados) em todas as posições.
|
Tagalo
|
parang
|
|
Gostar de
|
Alofone do mais tradicional usado pelos falantes mais jovens, mais alfabetizados em inglês.
|
Turco
|
Alguns falantes
|
artık
|
|
Excesso
|
Ocorre como um alofone de na coda da sílaba, em variação livre com o pós-alveolar.
|
Vietnamita
|
Saigon
|
ra
|
|
Saia
|
Em variação livre com , e .
|
Zapoteco
|
Tilquiapano
|
rdɨ
|
|
Passar
|
Alofone de /ɾ/ antes de consoantes.
|
Pós-alveolar
Língua
|
Palavra
|
AFI
|
Significado
|
Notas
|
Inglês
|
Australiano
|
red
|
|
Vermelho
|
Frequentemente labializado. Também pode ser um aproximante retroflex labializado. Por conveniência, é frequentemente transcrito ⟨r⟩.
|
Maioria dos dialetos americanos
|
ⓘ
|
Received Pronunciation
|
Ibo
|
rí
|
|
Comer
|
|
Maltês
|
Alguns dialetos
|
malajr
|
|
Rapidamente
|
Corresponde a em outros dialetos.
|
Shipibo
|
roro
|
|
Quebrar em pedaços
|
Pré-parado. Possível realização inicial de palavra de /r/.
|
Tailandês
|
Bangkok
|
กรุงเทพ / Krungthep
|
ⓘ
|
Bangkok
|
Alofone com o aproximante alveolar . Contraste com a forma padrão que pronuncia trilo alveolar .
|
Referências
- ↑ Cornyn (1944):7
- ↑ Watkins (2001)
- ↑ a b Maddieson et al. 1993, pp. 34
- ↑ Kohler (1995):165f, cited in Universität zu Köln: Phonologische Analyse
- ↑ Wäller Platt: Die Aussprache
- ↑ Bakkes 2007, p.
- ↑ CARACTERÍSTICAS FONÉTICO-ACÚSTICAS DO /r/ RETROFLEXO DO PORTUGUÊS BRASILEIRO: DADOS DE INFORMANTES DE PATO BRANCO (PR). Irineu da Silva Ferraz. pp. 19–21
- ↑ EMPRÉSTIMOS LEXICAIS RECENTES DO INGLÊS AO PORTUGUÊS DO BRASIL
- ↑ Syllable coda /r/ in the "capital" of the paulista hinterland: sociolinguistic analisis Arquivado em 2013-09-26 no Wayback Machine. Cândida Mara Britto LEITE. Page 111 (page 2 in the attached PDF) (in Portuguese)
- ↑ Recasens 2004, p. 436 citando Fougeron 1999 e Browman et al. 1995
- ↑ Engstrand 1999, p. 141.
- ↑ Hallé, Best & Levitt 1999, p. 283 citando Delattre et al. 1968, Zawadzki et al. 1980, e Boyce et al. 1997
- ↑ Valenzuela, Márquez Pinedo & Maddieson (2001):282
Bibliografia
- Arvaniti, Amalia (2007), «Greek Phonetics: The State of the Art» (PDF), Journal of Greek Linguistics, 8: 97–208, doi:10.1075/jgl.8.08arv, arquivado do original (PDF) em 11 de dezembro de 2013
- Bakkes, Pierre (2007), Mofers Waordebook, ISBN 978-90-9022294-3 (em limburguês)
- Basbøll, Hans (2005), The Phonology of Danish, ISBN 0-19-824268-9
- Boyce, S.; Espy-Wilson, C. (1997), «Coarticulatory stability in American English /r/», Journal of the Acoustical Society of America, 101 (6): 3741–3753, PMID 9193061, doi:10.1121/1.418333
- Browman, C.P.; Goldstein, L. (1995), «Gestural syllable position in American English», in: Bell-Berti, F.; Raphael, L.J., Producing Speech: Contemporary Issues: for Katherine Safford Harris, New York: AIP, pp. 9–33
- Cornyn, William (1944), Outline of Burmese Grammar, Supplement to Language, vol. 20 no. 4, Baltimore: Linguistic Society of America
- Delattre, P.; Freeman, D.C. (1968), «A dialect study of American R's by x-ray motion picture», Linguistics, 44: 29–68
- Engstrand, Olle (1999), «Swedish», Handbook of the International Phonetic Association, ISBN 9780521637510, Cambridge University Press, pp. 140–142
- Fougeron, C (1999), «Prosodically conditioned articulatory variation: A Review», UCLA Working Papers in Phonetics, 97, pp. 1–73
- Grønnum, Nina (2003), «Why are the Danes so hard to understand?», in: Jacobsen, Henrik Galberg; Bleses, Dorthe; Madsen, Thomas O.; Thomsen, Pia, Take Danish - for instance: linguistic studies in honour of Hans Basbøll, presented on the occasion of his 60th birthday, Odense: Syddansk Universitetsforlag, pp. 119–130
- Hallé, Pierre A.; Best, Catherine T.; Levitt, Andrea (1999), «Phonetic vs. phonological influences on French listeners' perception of American English approximants», Journal of Phonetics, 27 (3): 281–306, doi:10.1006/jpho.1999.0097
- Ikekeonwu, Clara I. (1999), «Igbo», Handbook of the International Phonetic Association, ISBN 9780521637510, Cambridge University Press, pp. 108–110
- Khan, Sameer ud Dowla (2010), «Bengali (Bangladeshi Standard)» (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 221–225, doi:10.1017/S0025100310000071
- Kohler, Klaus (1995), Einführung in die Phonetik des Deutschen, Berlin: Erich Schmidt Verlag
- Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4
- Maddieson, Ian; Spajić, Siniša; Sands, Bonny; Ladefoged, Peter (1993), «Phonetic structures of Dahalo», in: Maddieson, Ian, UCLA working papers in phonetics: Fieldwork studies of targeted languages, 84, Los Angeles: The UCLA Phonetics Laboratory Group, pp. 25–65
- Merrill, Elizabeth (2008), «Tilquiapan Zapotec» (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/S0025100308003344
- Moosmüller, Sylvia; Schmid, Carolin; Brandstätter, Julia (2015), «Standard Austrian German», Journal of the International Phonetic Association, 45 (3): 339–348, doi:10.1017/S0025100315000055
- Puech, Gilbert (2013), «Prime constituents of Maltese sounds», in: Borg, Albert; Caruana, Sandro; Vella, Alexandra, Perspectives on Maltese Linguistics, ISBN 978-3-05-006275-4, Berlin: Akademie Verlag GmbH, pp. 61–88
- Recasens, Daniel (2004), «The effect of syllable position on consonant reduction (evidence from Catalan consonant clusters)», Journal of Phonetics, 32 (3): 435–453, doi:10.1016/j.wocn.2004.02.001
- Valenzuela, Pilar M.; Márquez Pinedo, Luis; Maddieson, Ian (2001), «Shipibo», Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 281–285, doi:10.1017/S0025100301002109
- Thompson, Laurence C. (1959), «Saigon Phonemics», Linguistic Society of America, Language, 35 (3): 454–476, JSTOR 411232, doi:10.2307/411232
- Watkins, Justin (2001), «Illustrations of the IPA: Burmese» (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 291–95, doi:10.1017/S0025100301002122
- Zawadzki, P.A.; Kuehn, D.P. (1980), «A cineradiographic study of static and dynamic aspects of American English /r/», Phonetica, 37 (4): 253–266, PMID 7443796, doi:10.1159/000259995