Sag ihr, ich laß sie grüßen

Hoje em dia, Sag ihr, ich laß sie grüßen é um tema que tem chamado a atenção de muitas pessoas ao redor do mundo. Os avanços tecnológicos transformaram a forma como interagimos com Sag ihr, ich laß sie grüßen, oferecendo oportunidades sem precedentes para aprender, partilhar e conectar-nos com outras pessoas. À medida que a sociedade avança nesta era digital, é importante compreender o impacto que Sag ihr, ich laß sie grüßen tem nas nossas vidas e como podemos utilizá-lo de forma eficaz. Neste artigo, exploraremos as diferentes facetas de Sag ihr, ich laß sie grüßen e como ela influencia a maneira como vivemos, trabalhamos e nos comunicamos.

Sag ihr, ich laß sie grüßen
Eurovision Song Contest 1965 - Udo Jürgens.jpg
País
Artista(s)
Língua
Alemão
Compositor(es)
Letrista(s)
Udo Jürgens
Frank Bohlen
Resultado da semifinal
------
Pontos da semifinal
------
Resultado da final
4.º
Pontos da final
16
Cronologia de aparecimentos
◄ "Warum nur, warum?" (1964)   
"Merci, Chérie" (1966) ►

"Sag ihr, ich laß sie grüßen" (tradução portuguesa: "Diz - lhe que lhe envio os meus afetos") foi a canção que representou a Áustria no Festival Eurovisão da Canção 1965 que teve lugar em Nápoles, Itália em 20 de março desse ano.

A referida canção foi interpretada em alemão por Udo Jürgens. Foi a sexta canção a ser interpretada na noite do festival, a seguir à canção alemã "Paradies, wo bist du?", interpretada por Ulla Wiesner e antes da canção norueguesa "Karusell", cantada por Kirsti Sparboe. No final, terminou em quarto lugar (entre 18 canções), tendo recebido um total de 16 pontos. No ano seguinte, a Áustria far-se-ia representar novamente com Udo Jürgens que venceria com o tema Merci, Chérie.

Autores

Letra

A canção é de estilo chanson com Jürgens pedindo a um amigo para que este fale com uma sua antiga amante. Ele explica que que a sua antiga amante deve saber que lhe envia afetos. Termina, contudo com a instrução que "apesar de tudo, diz-lhe que eu a amo".

Versões

Jürgens gravou outras versões desta canção:

  • "Dale recuerdos míos" (Castelhano)
  • "Ora che io ti amo" (Italiano)
  • Nova versão (1972) (Alemão)
  • Nova versão (1996) (Alemão)
  • Parte de novo medley (1997)

Ligações externas