No mundo de hoje, Viva Pitágoras tornou-se um tema relevante que atrai a atenção de milhões de pessoas em todo o mundo. Desde o seu surgimento, Viva Pitágoras gerou um impacto significativo em diversas áreas, da política à cultura popular. Ao longo dos anos, Viva Pitágoras gerou debates acalorados e trouxe grandes mudanças na forma como as pessoas percebem o mundo ao seu redor. Neste artigo, exploraremos a evolução de Viva Pitágoras ao longo do tempo e examinaremos sua influência na sociedade contemporânea.
PythagoraSwitch | |
---|---|
No Brasil: | Pitágoras/Viva Pitágoras |
Em Portugal: | Interruptor de Pitágoras |
Título original: | ピタゴラスイッチ (![]() |
Informações gerais | |
Formato | didático |
Gênero | Educativo |
Criado por | NHK |
Dirigido por | Masahiko Sato Masumi Uchino |
Tema de abertura | PythagoraSwitch Opening Theme (Kuricorder Quartet) |
Tema de encerramento | PythagoraSwitch Ending Theme (Kuricorder Quartet) |
País de origem | ![]() |
Idioma original | (em japonês) |
Produção | |
Duração | 15 minutos |
Formato | |
Formato de imagem | 480i (SDTV) 1080i (HDTV) |
Exibição original | |
Emissora | ![]() ![]() ![]() |
Transmissão | 9 de abril de 2002 - presente |
Viva Pitágoras (Brasil) ou Interruptor de Pitágoras (em Portugal) (japonês: ピタゴラ スイッチ, Pitagora Suitchi) é um programa infantil japonês, produzido pela NHK. Incentiva as crianças a atiçarem o modo de pensar sobre as coisas. O programa é dirigido por Masahiko Sato (佐藤 雅彦) e Masumi Uchino (内野 真澄). Estreou na NHK em 9 de abril de 2002.
Durante as sequências de abertura/encerramento, e entre cada segmento, existem dispositivos de armadilhas mostrando bandeiras com o nome do programa em japonês que são chamados de Dispositivos de Pitágoras (ピタゴラ 装置, Pitagora Soti?), conhecidos também como "Máquina de Rube Goldberg". O foco principal do programa é um teatro de marionetes, mas os assuntos se estendem a vários segmentos. Fenômenos do mundo, princípios, características, e similares são introduzidas de uma maneira divertida. Como uma característica do show "Pitagora Suitchi" é cantado com o objetivo de chamar a atenção sobre um ponto importante.
Dankichi Kuruma (車 だん吉), Jun Inoue (井上 顺), Tsuyoshi Kusanagi (草 彅刚), São alguns dos dubladores que realizam e abordam os assuntos.
No 30º Prêmio Internacional de Programa Educativo do Japão, em 2003, o episódio 25 "Vamos Olhar de um Outro Jeito" venceu o prêmio máximo, o Prêmio do Primeiro Ministro, pela categoria Educação Infantil.[1] No ano seguinte, em Prix Jeunesse realizado em Munique, o programa venceu o prêmio máximo na categoria Programa de Não-Ficção para Crianças Abaixo de 6 Anos.[2]
Além do Japão, a NHK World Premium transmite sua versão compacta, o PythagoraSwitch Mini, com duração de 5 minutos. No Brasil, o programa recebeu dois títulos. Na TVE Brasil, o programa foi totalmente dublado nos estúdios da Herbert Richers e recebeu o título de Pitágoras. A versão exibida na TV Cultura foi dublada nos estúdios da Dublavídeo e recebeu o título de Viva Pitágoras.
Além disso, alguns vídeos do PythagoraSwitch também estão disponíveis no Google Video, YouTube e DailyMotion.
O programa marca por ter quadros próprios, como: Ginástica da Máquina, Chave do Dia e outros.
A intenção do programa adorado por crianças japonesas, brasileiras (com a versão dublada na TV Cultura) e portuguesas (com a versão portuguesa na RTP2) é de ensinar divertindo, com brincadeiras, jogos, dinâmicas e diálogos educativo entre os participantes.
Com essa intenção o programa cria, com objetos do uso no dia-a-dia, um tipo de ação e reação, como a bola que cai na colher e levanta o botão com o cabo que liga a luz. Isso passa em todos os intervalos do programa, levando várias crianças a imitar e repetir a frase "Viva Pitágoras!" (Que lá já virou sinônimo deste tipo de coisa).
Em 2007, a antiga TVE Brasil (Agora Chamada de TV Brasil), exibiu a série (muito antes da TV Cultura de São Paulo) com dublagem feita nos estúdios da Herbert Richers, sob o título Pitágoras. Alguns quadros e personagens receberam nomes diferentes da dublagem paulista, como o quadro Ginástica da Máquina (que na dublagem carioca foi chamada de Hora do Exercício) e o TV João (nesse caso, TV Cão). Ao invés do trecho cantado Viva Pitágoras (ou PythagoraSwitch no original), optou-se na dublagem carioca dizer o título Pitágoras com a vinheta de encerramento do programa como fundo.
As traduções de "Algorhythm Exercise" e "Algorythm March" receberam nomes diferentes em ambas as versões. Na dublagem carioca, foram chamadas respectivamente de "Hora do Exercício" e "Hora da Marcha". A dublagem paulista foi a que mais teve uma boa aceitação, pois batizou esses segmentos como "Ginástica da Máquina" e "Marcha da Máquina".