Neste artigo abordaremos Wikipédia:AFI para francês sob diferentes perspectivas, com o objetivo de oferecer uma visão abrangente e enriquecedora deste tema ou personagem. Nas linhas seguintes exploraremos a sua importância na sociedade atual, bem como o seu impacto em diversas áreas, como a cultura, a economia, a política e a vida quotidiana. Além disso, nos aprofundaremos na sua evolução ao longo do tempo, na sua relevância histórica e na sua influência em diferentes contextos. Através de uma análise detalhada, pretendemos proporcionar uma compreensão mais profunda e crítica de Wikipédia:AFI para francês, de forma a incentivar uma reflexão construtiva e informada sobre este tema ou personagem.
As tabelas abaixo mostram a forma como o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) representa pronúncias do Francês em artigos da Wikipédia.
Aproximações em português podem, às vezes, não ser idênticas aos correspondentes em francês, apenas pretendem dar uma ideia geral da pronúncia. Veja fonologia do francês e WP:AFI para mais informações.
O motivo de não aparecer a sílaba tônica na fonética das palavras francesas é por não haver uma sílaba tônica definida.
Consoantes
|
IPA |
Exemplos |
Correspondente em português
|
b
|
beau
|
bonita
|
d
|
doux
|
dar
|
f
|
fête; pharmacie
|
festa
|
ɡ
|
gain; guerre
|
guerra
|
k
|
cabas; archaïque; aquarelle; kelvin
|
caro; quarto
|
l
|
loup
|
lero-lero, ou como em Brasil (em espanhol), não como em ligar e jamais como em mel
|
m
|
mou; femme
|
mesa, parecido com ambos no dialeto gaúcho
|
n
|
nous; bonne
|
no, parecido com anta no dialeto gaúcho
|
ɲ
|
agneaux
|
nhoque; também alumínio (BR)
|
ŋ
|
parking; camping
|
parecido com cangaço nos dialetos gaúcho ou trasmontano (nasal velar)
|
p
|
passé
|
passado
|
ʁ
|
roue; rhume
|
raro (PT); por quê? no sotaque carioca (BR)
|
s
|
sa; hausse; ce; garçon; option; scie
|
somos, dança
|
ʃ
|
chou; schème; shampooing
|
chamar (PT), em choque! (BR)
|
t
|
tout; thé
|
ter
|
v
|
vous; wagon
|
vou
|
z
|
hasard; zéro
|
zona
|
ʒ
|
joue; geai
|
já ou gente (PT), jenipapo (BR)
|
Semivogais
|
j
|
fief; payer; fille; travail
|
Suécia (semiconsoante i dos ditongos crescentes), sei (semivogal i dos ditongos descrescentes)
|
w
|
oui; loi; moyen; web
|
quase (semiconsoante u em ditongos crescentes)
|
ɥ
|
huit
|
entre maio e coelho, ver WP:AFI
|
|
Vogais
|
IPA |
Exemplos |
Português aproximação
|
a
|
patte
|
pato
|
ɑ
|
pâte; glas
|
parecido com auto
|
e
|
clé; les; chez; aller; pied
|
cesta (e fechado)
|
ɛ
|
mère; est; abdomen; faite
|
teto (e aberto)
|
ɛː
|
fête; maître
|
é esta (sem separar as vogais, longa Erro de comando: A função "link" não existe.)
|
ə
|
le; reposer
|
malhada (PT), parecido com lantana no dialeto paulistano (BR)
|
i
|
si; île; y
|
apito
|
œ
|
sœur; jeune
|
parecido com um "nãããããão!" estereotipadamente feminino no sotaque carioca (um e aberto, fazendo "biquinho")
|
ø
|
ceux; jeûne
|
parecido com cãibra no dialeto paulistano (um e fechado, fazendo "biquinho")
|
o
|
sot; hôtel; haut; bureau
|
todo
|
ɔ
|
sort; minimum
|
mole
|
u
|
coup
|
tudo
|
y
|
déjà vu; crème brûlée; rue
|
parecido com tuiuiú
|
Vogais nasais
|
ɑ̃
|
sans; champ; vent; temps; Jean; taon
|
Erro de comando: A função "link" não existe. (a meio pra perto do "ó") nasalizado
|
ɛ̃
|
vin; impair; pain; daim; plein; Reims
|
Erro de comando: A função "link" não existe. (e aberto) nasalizado
|
œ̃
|
brun, parfum
|
Erro de comando: A função "link" não existe. (e aberto fazendo "biquinho") nasalizado
|
ɔ̃
|
son; nom
|
Erro de comando: A função "link" não existe. (o aberto) nasalizado
|
|
Suprassegmentais
|
IPA
|
Exemplo |
Explicação
|
ˈ
|
moyen
|
sílaba tônica
|
.
|
pays
|
sílaba subtônica(segunda mais forte)
|
‿
|
les agneaux
|
liaison
|
|
Notas
- ↑ a b c Por motivos de evolução fonológica histórica, ao contrário do inglês e do japonês, o francês diferencia a simples nasalização de vogais de consoantes nasais em fim de sílaba, especialmente no final das palavras, o que pode gerar confusão para falantes nativos da língua portuguesa, que na maioria dos seus dialetos usa apenas vogais nasais.
- ↑ A consoante brasileira é muito mais palatalizada que a portuguesa, a inglesa ou a francesa, se aproximando do xis catalão e, mais distantemente, do esse-agá japonês em sushi. A aproximação brasileira mais próxima seria forçar um sotaque rural bem carregado dos dialetos baiano ou nordestino nas palavras chuchu, shopping, chocho e chamego, sem tocar a gengiva inferior ou os dentes inferiores com a ponta da língua (preferencialmente a pondo atrás dos dentes superiores).
- ↑ A consoante brasileira é muito mais palatalizada que a portuguesa, a inglesa ou a francesa, se aproximando do jota catalão e, mais distantemente, do japonês. A aproximação brasileira mais próxima seria forçar um sotaque rural bem carregado do dialeto baiano ou nordestino nas palavras juçara, joanete, jogo e jaleco, sem tocar a gengiva ou os dentes inferiores com a ponta da língua (preferencialmente a pondo atrás dos dentes superiores).
- ↑ No Francês padrão, /ɑ/ é geralmente substituído por Erro de comando: A função "link" não existe..
- ↑ /ɛː/ é geralmente substituído por Erro de comando: A função "link" não existe., particularmente entre os falantes mais jovens da França.
- ↑ Em francês, /ə/ é pronunciado com os lábios arredondados ;Para muitos falantes, seu som é idêntico ao de sœur .
- ↑ /œ̃/ é geralmente substituído por Erro de comando: A função "link" não existe..
- ↑ A tônica cai na última sílabas de uma frase, exceto em frases enfáticas.
- ↑ Muito pouco usado.
- ↑ O som da última consoante da primeira palavra funde-se com a vogal da segunda palavra .