Neste artigo, exploraremos o tópico Afrihili de diferentes perspectivas e com um foco amplo. Afrihili é um tema que tem gerado grande interesse e debate na sociedade atual e a sua relevância é transversal a diferentes áreas da vida quotidiana. Ao longo deste artigo examinaremos os diferentes aspectos que compõem Afrihili, analisando o seu impacto em diferentes contextos e a sua influência na sociedade em geral. Desde a sua origem até à sua evolução atual, passando pelas suas implicações na esfera pessoal, profissional e social, aprofundaremos a complexidade de Afrihili e as suas múltiplas facetas. Através desta análise, procuramos oferecer uma visão abrangente e enriquecedora que convida à reflexão e ao debate sobre Afrihili e o seu lugar na nossa realidade contemporânea.
![]() | As referências deste artigo necessitam de formatação. (Dezembro de 2018) |
Este artigo ou secção contém uma lista de referências no fim do texto, mas as suas fontes não são claras porque não são citadas no corpo do artigo, o que compromete a confiabilidade das informações. (Dezembro de 2018) |
Afrihili | ||
---|---|---|
Criado por: | K. A. Kumi Attobrah | 1970 |
Emprego e uso: | Linguagem auxiliar internacional | |
Total de falantes: | ||
Categoria (propósito): | Língua artificial Língua artificial Afrihili | |
Categoria (fontes): | suaíli e Acã | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | Nenhum país. | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | afh
| |
ISO 639-2: | afh
|
O Afrihili (Ni Afrihili Oluga 'a língua afrihili') é uma língua artificial desenhada em 1970 por K. A. Kumi Attobrah (Kumi Atɔbra) para ser usado como língua franca em toda a África. O nome da língua vem da combinação de África com Swahili. Seu criador, nativo de Akrokerri (Akrokɛri), concebeu a ideia originalmente em 1967 durante uma viagem de Dover a Calais. Sua intenção era "promover a unidade e a compreensão entre os diferentes povos do continente, reduzir custos devido a traduções e promover o comércio". Foi criado de tal maneira que era fácil de aprender pelos africanos.
A fonologia, morfologia e sintaxe do afrihili são baseadas em várias línguas africanas, particularmente no suaíli e acã. O léxico vem de outras línguas africanas, bem como de muitas outras fontes de algum modo "africanizadas" para não parecerem estrangeiras, ainda que seu criador não indique qualquer etimologia. Mesmo assim, a semântica se assemelha bastante ao inglês, talvez por causa da sua forte influência no Suahili e no acã.
A língua usa o alfabeto latino mais duas vogais ⟨Ɛ ɛ⟩ e ⟨Ɔ ɔ⟩ , que são usadas nas línguas de Gana. Nomes estrangeiros são foneticamente escritos em vez da grafia original, por exemplo, 'Hastings' é Hestins. Tem dois dígrafos, ⟨ch⟩ e ⟨sh⟩, que têm correspondem no inglês a e . O I e o J são pronunciados como e . Ng não é um dígrafo, como no inglês finger .